Írók Boltja online könyvesbolt
js slider
 
 
 
2020. november 28. szombat
Boldog névnapot Stefánia nevű látogatóinknak!
 
nyitóoldal - üzletszabályzat - elérhetőség - cégadatok - cégismertető - súgó
Kosár tartalma
 
 
 
 
Írok boltja elfogadó hely  Krea kártya  MVM Partnerkártya  Magyar Naracs kártya  MKB Professzori kártya  Bankkártyás fizetés 

Óhajtom a classicus írók tanulmányát - Arany János és az európai irodalom
Korompay H. János szerk. - Óhajtom a classicus írók tanulmányát - Arany János és az európai irodalom
Korompay H. János szerk.
Óhajtom a classicus írók tanulmányát - Arany János és az európai irodalom

kiadó: Universitas
cikkszám: 11194401
ISBN: 9789639671621
megjelenés: 2017-10-30
Készleten
Ár: 2940 Ft
webes rendelés esetén: 2646 Ft
 
Leírás:
A görög, latin, olasz, angol, spanyol, német, francia és orosz irodalom nagyjai, így Arisztophanész, Vergilius, Ariosto, Shakespeare, Cervantes, Burns, Goethe, Byron, Heine, Lamennais, Gogol és mások, akikkel a tanulmányok foglalkoznak, klasszikusok. Ennek a kötetnek nem az a célja, hogy Arany János világirodalmi műveltségének teljességét térképezze fel; fő törekvése olyan problémafejezetek közreadása, amelyek új lehetőségeket adhatnak a további kutatás számára.

Arany olvasmányélményei változatos és termékeny módon hatottak költészetére és műfordításaira, irodalomszemléletére és kritikájára, gimnáziumi tanítására és folyóiratainak szerkesztésére. Műveiben olykor nehezen felfejthető, mégis tisztázható nyomai vannak az antikvitástól saját koráig terjedő irodalomnak, máskor viszont versek, mottók, műfajok, széljegyzetek, kritikák, levelek és fordítások tisztázzák vonzalmait és értékítéleteit. A külföld erről keveset és rosszul tudott, és ma is hiányosan tud a magyar irodalomról szerzett töredékes ismeretei következtében. Arany számára az irodalommal való foglalatosság állandóan fölvetette az iskolai tanításhoz, az olvasó és a színházi közönség igényeihez való alkalmazkodás, valamint az esztétikai és elméleti igényesség erőpróbáit. Az itt közölt összehasonlító tanulmányok azt bizonyítják, hogy mint műfordító és mint gondolkodó is a közvetített európai irodalom színvonalán állott.

Tartalom
Előszó
Bolonyai Gábor "Átkoszta makverő", avagy Arany János Aristophanés-fordítása a korabeli európai fordítói gyakorlat tükrében
Ferenczi Attila "Nehezebb eltörni a faragatlan fát" A Toldi estéjének egy motívuma és Vergilius Aeneise
Szörényi László Arany János széljegyzetei az Orlando furioso olasz szövegéhez
Paraizs Júlia Arany János és a színház A Szentivánéji álom-fordítás és a színház kapcsolata
Dávidházi Péter "Komikai rugókon perdűl" Arany János és A velencei kalmár műfajelméleti problémája
Gönczy Monika "Pegazusom Rozinánte, / Magam Don Quixote vagyok." Arany János és (a) don Quijote...167 Tarjányi Eszter Tények és vélemények útvesztőiben Burns - Heine - Petőfi - Arany és a Családi kör
Szilágyi Márton Arany, Chamisso, Bürger Arany János: Bor vitéz
Hász-Fehér Katalin "Azokkal időzöm a kik másszor voltak" Arany János és Goethe
Török Zsuzsa Arany János Byron-olvasatának textuális reprezentációi Levelek, mottók és a Bolond Istók
Korompay H. János Arany János és Lamennais
Imre László Arany és az orosz irodalom Előzmények és új következtetések
A kötet szerzői
Névmutató

Tulajdonságok:
terjedelem: 338 oldal
borító: keménytáblás
felhasználó név:
jelszó:
regisztráció
jelszóemlékeztető
Trafó
 
design: Sárközi Román